Sonnet XII

 

XII

Lut, compagnon de ma calamité
De mes soupirs témoin irreprochable,
De mes ennuis controlleur veritable,
Tu as souvent avec moy lamenté :

Et tant le pleur piteus t'a molesté
Que commençant quelque son delectable,
Tu le rendois tout soudein lamentable,
Feingnant le ton que plein avoit chanté.

Et si te veus efforcer au contraire,
Tu te destens et si me contreins taire :
Mais me voyant tendrement soupirer,

Donnant faveur à ma tant triste pleinte :
En mes ennuis me plaire suis contreinte,
Et d'un dous mal douce fin esperer.

12

Luth, compagnon de mon malheur
témoin irréprochable de mes plaintes,
toi qui tiens loyalement le registre de mes chagrins
tu t'es souvent lamenté avec moi ;

et mes larmes pitoyables t'ont tellement blessé
que, commençant quelque chant délectable,
tu le rendais tout soudain triste,
passant du mode majeur au mineur.

Et si je veux te forcer à faire le contraire,
tu te désaccordes et ainsi tu me contrains au silence :
mais, me voyant soupirer d'amour,

tu laisses s'exhaler ma si triste plainte,
je suis contrainte de me plaire dans mon chagrin
et d'espérer la douce fin d'une douce souffrance.

 

Ce poème est le second de la page 117 des Oeuvres

Versification
  • abba-abba-ccd-eed
  • Décasyllabes
  • Rimes masculines : a, d
  • Rimes riches : b
  • Même voyelle finale pour l'oreille : a, c
Variante de l'édition de 1556 - vers 8 : Feignant

Pour le luth, voir les notes du sonnet XIV de 1555.

Vers 3 : Le « controlleur » est, à proprement parler, celui qui tient le contre-rôle (le rôle est un parchemin roulé), c'est-à-dire le second registre par rapport auquel est vérifié le premier (comptabilité en partie double). Il s'agit donc, dans un sens plus large, d'un secrétaire.

Vers 8 : Le ton « plein » est le ton musical majeur. Le ton feint évoqué par « Feignant » est le mineur.

Vers 9 : « Veus » doit très probablement être entendu à la première personne ; il n'en reste pas moins que l'absence de sujet rend le vers ambigu (voir le sonnet XVII).

Vers 8 : Soit « son delectable » est sujet de « avoit chanté », soit il faut corriger en « avois chanté ».